Flavor of Life
日々の思いつきとこれまでの旅行記、音楽と本の感想などを稀にアップしていきます。
自分の感じたことをすっと言葉にすることに、ときに困難を覚えることがあります。
うまい表現がみつからない、というか。
「言葉をみつける過程」の記録としても位置づけていけたら、と思っています。

スポンサーサイト                 

一定期間更新がないため広告を表示しています

: - : - : - : posted by スポンサードリンク :
To be a self-denying person                 
I'm too tired to spin and even to get there tonight,
so I'm going to bed early.
疲れた。リセットするために、今日は早く寝ます。

意図的にルーおおしば並みに変な日英併記をしていますが、
文法等間違ってたらこっそり教えてくれたら嬉しいです。

If I wasn't hard,I wouldn't be alive.
If I couldn't ever be gentle,I wouldn't deserve to be alive.
タフでなければ生きていけない。
優しくなければ、生きていく価値がない。
by レイモンド・チャンドラー
: つれづれ : comments(2) : - : posted by kay :
スポンサーサイト                 
: - : - : - : posted by スポンサードリンク :
Comment








こんにちは。
self-denyingにならないでほしいので
コメントをば。
二行目にはeverが入っているから、
たぶん「いつか優しくなれないなら」or「いちども優しくなれないなら」or「ときに優しくなれないなら」っていう感じかな。いつもみんなにずっと優しくなくてもいいんだよね。kayの優しさにみんな助かっているよ。それに、ときにhardでいられないときは、周りに頼ってくださいね。
posted by w : 2007/10/28 3:41 PM :
everってそういう意味を持つのか。never ever とかでしか使ったことがなかったから、どうしてこの文にeverが入っているのかよくわからなかったよ。だんけー!

冒頭の英作文はどう?
posted by kay : 2007/10/28 10:32 PM :
<< NEW : TOP : OLD>>